
フレンズ で英語
シーズン7第12話
オールナイトは大騒ぎ
こんにちは。
シットコム「 フレンズ 」で印象に残るエピソードやセリフを書いています。
Joey のカタカナ表記について。
Huluのタイトルや字幕には「 ジョーイ 」と表記されています。
しかし、「ジョウイー」の方が英語本来の発音に近く、個人的にはこちらの方がしっくりくるので、当記事では「ジョウイー」と書かせていただきます。
今回はシーズン7第12話「オールナイトは大騒ぎ」。
フレンズたちがそれぞれの「眠れない夜」を過ごします!
もくじ
フレンズ 7-12あらすじ
とある夜、
・上司と部下で、恋人同士でもあるレイチェルとタグ。大事な書類を渡した・渡さないでもめ、二人で夜の会社に確かめに行く。
・チャンドラーは床に就いたものの眠れない。モニカをつき合わせて夜中にあれやこれや・・・
・フィービーは夜中に部屋の火災探知機が鳴りだし、止めたいのに止まらない。
・ジョウイーとチャンドラーはビルの屋上に取り残される。ジョウイーのいたずらで階段が使えなくなったため非常階段を使って降りるが・・・
フレンズ 7-12みどころ
個人的にツボった場面です・・・気になる方はHuluでチェック!
♢タグ
レイチェルの恋人は部下で年下のタグ。
初々しいけれど、若者らしい要領の良さでレイチェルもタジタジ。
自分の非を認めずにこっそり書類を隠したレイチェルと、見つけても指摘せずにそっと仕返しするタグの攻防戦・・
なかなかのツワモノですな。
レイチェルがちょっと、いやかなりイタイ。
♢フィービーと火災探知機
フィービーの一人芝居。
止めても止めてもなる探知機に、フィービーの怒りがマックスに!
切れながら探知機に話しかけるのがカワイイ。
♢非常階段
ビルの屋上から非常階段で降りるロスとジョウイー。
はしごを降りながら繰り広げられるコントに終始大笑い。
フレンズ で英語
個人的に好きなセリフ、覚えたい単語、真似したい表現などを掲載します。
セリフはHuluの英語字幕を引用しています。
日本語訳は基本的にHulu の訳を引用しています。
フレンズ を見ていない方にも理解しやすいよう、少し補足することがあります。
♢kick you in the shin
眠れないと言ってベッドサイドの灯りをつけたチャンドラーに、モニカが本を読むならリビングで読んでと。
Chandler: WHERE IS THAT BOOK THAT YOU WERE READING WITH THE TWO WOMEN WHO WERE ICE-SKATING AND WEARING, WEARING THOSE HATS WITH THE FLOWERS ON IT? (後略)
きみの本は? 表紙の女がスケートしてて花のついた帽子被ってる
Monica: IT IS IN THE LIVING ROOM WHERE THERE IS ALSO A LIGHT. AND NO ONE WILL KICK YOU IN THE SHIN.
リビングよ あっちで読めばケリは入れない
Chandler: WHAT? .. OW!
kick in the shin = むこうずねを蹴ること
♢look’s like we’re even
非常階段を降りるのに、どちらも危険は冒したくないロスとジョウイー。
Joey: WHAT? NO-NO, ROSS. NO, NO, STOP. I’M NOT JUMPING! OKAY, LOOK, I HAVE AN AUDITION TOMORROW AND I CAN’T GO IF I BREAK MY LEG.
嫌だ 俺は飛ばない 明日はオーディションだ 骨折したら困る
Ross: WELL, I’M NOT JUMPING. I HAVE A SON, OKAY? HE WON’T HAVE A FATHER IF I DIE.
僕は子持ちだぞ 死ぬわけにいかない
Joey: WELL, ALL RIGHT, SO IT LOOKS LIKE WE’RE EVEN.
じゃ同じ立場だな
♢gloat
探していた大事な書類が見つかる。明らかにレイチェルの思いちがいだったが、タグは非を認めないレイチェルを責めもせずクール。
Tag: YOU FOUND THEM! YOU KNOW WHAT? I’M NOT EVEN GONNA GLOAT. I’M JUST REALLY RELIEVED THIS WHOLE THING IS OVER.
あったじゃん! でも嫌味は言わないよ ホッとした
gloat = 他人の失敗を満足げに眺める、ほくそ笑む
今回は以上!

