
フレンズ で英語
シーズン6第11話
対決!
モニカ対ジャニーン
こんにちは。
こちらは当サイト内の「 フレンズ で英語!」カテゴリーです。「やり直し英語」など他のカテゴリーをご覧になりたい方は、お手数ですが、右のカテゴリー一覧をクリックしてくださいませ。
さて、シットコム「 フレンズ 」で印象に残るエピソードやセリフを書いています。
今回はシーズン6第11話「対決!モニカ対ジャニーン」。
もくじ
初めてお越しの方へ・・
アメリカのコメディ・ドラマ(Situation Comedy) は生きた英語を学ぶのに最適です。
テキストにはない日常表現やスラングなどがふんだんに登場するので、楽しく視聴しながら自然な英語に触れることができます。
私は伝説的人気の「 フレンズ 」が大好きで、仕事終わりにHuluで視聴しています。
好きな場面やセリフを取り上げ気の向くまま書いているので、よろしければおつきあいくださいませ。 フレンズ をよく知らない方も、そのおもしろさを感じて、ハマるきっかけになれば嬉しいです。
Joey のカタカナ表記について。
Huluのタイトルや字幕には「 ジョーイ 」と表記されています。
しかし、「ジョウイー」の方が英語本来の発音に近く、個人的にはこちらの方がしっくりくるので、当記事では「ジョウイー」と書かせていただきます。
フレンズ 6-11あらすじ
・念願かなってジョウイーはジャニーンとつき合うことに。ラブラブな二人だったが、モニカとチャンドラーの4人でダブルデートをするとジャニーンの態度が一変。モニカと大ゲンカに。
・フィービーと同居を始めたレイチェルは、アンティーク調の家具を買ってリビングをステキにアレンジ。フィービーもそのセンスを気に入っていたが、本物のアンティークではないと知り大ショックを受ける。
フレンズ 6-11みどころ
個人的にツボった場面です・・・気になる方はHuluでチェック!
♢ハッピーなジョウイー
前回のストーリーで、最後にめでたくジャニーンとキスしたジョウイー。
つき合うことになって超ハッピーで、四六時中デレデレ。
言ってることがいちいち笑える。
♢ジャニーンの豹変にジョウイーは・・
可愛らしいジャニーンだが、実はとっても二面性のある女性だった。
モニカとチャンドラーの悪口を言い出したのだ。
豹変したときのジョウイーの顔が、はてなマークをいっぱいくっつけたみたいになってる(笑)
間に立って仲を取りもとうとしたものの、結局ジャニーンとモニカは大ゲンカをはじめ・・・
大困惑のジョウイーだったが、最後はきちんとジャニーンと別れ、ルームシェアを解消したのだった。
「あいつらは家族みたいなものだ」というジョウイーに大いに納得。
♢真相を知ったフィービー
レイチェルが揃えたステキな家具が、実はアンティーク調なだけで、本物のアンティークではないとわかったフィービーは大パニックに!
しかし、家具を気に入っていることもあり、フィービーはこじつけの解釈で自分を納得させ、事なきを得る。
気を回すレイチェルも大変ね(笑)
フレンズ で英語
個人的に好きなセリフ、覚えたい単語、真似したい表現などを掲載します。
セリフはHuluの英語字幕を引用しています。
日本語訳は基本的にHulu の訳を引用しています。
ドラマを見ていない方にも理解しやすいよう、少し補足することがあります。
♢You’ll never hear the end of it.
アンティーク調の家具のポッタリー・バーンで、家具を注文したというレイチェルに、モニカが忠告する。
Monica: YOU GOT IT FROM POTTERY BARN?
ポッタリー・バーンの?
Rachel: YEAH. IT’S AN APOTHECARY TABLE.
そう ”アポセカリーのテーブル”
(中略)
Monica: RACH, PHOEBE HATES POTTERY BARN.
フィービーはあの店嫌いよ
(中略)
Rachel: PHOEBE HATES POTTERY BARN?
ポッタリー・バーンを嫌い?
Monica: YEAH. SHE HATES ALL MASS PRODUCED STUFF. SHE THINKS HER FURNITURE SHOULD HAVE HISTORY, A STORY BEHIND IT.
大量生産の品は毛嫌いよ 由緒があるものが好きなの
(中略)
Monica: I’M TELLING YOU, IF YOU PUT THAT IN HER APARTMENT, YOU WILL NEVER HEAR THE END OF IT.
とにかくバレたら捨てられる
(忠告するわ それ彼女のアパートに置いたら非難ごうごう言われるわよ)
never hear the end of it = 嫌というほど聞かされる、際限なく言われる
♢apothecary table
レイチェルが買った”アポセカリー・テーブル”とは。
Rachel: YEAH. IT’S AN APOTHECARY TABLE. DOES ANYONE EVEN KNOW WHAT AN APOTHECARY IS?
そう ”アポセカリーのテーブル” アポセカリーて何よ
apothecary = 薬剤師(古語)
apothecary table = 薬剤師が薬を調合するための小さな引き出しがたくさんついたテーブル
♢blah
豹変したジャニーンは、チャンドラーのことを “blah” と・・・
Joey: WELL, WHAT’S WRONG WITH MONICA AND CHANDLER?
モニカたちが嫌い?
Janine: I DON’T KNOW, THEY JUST A LITTLE BLAH..
だって、つまんない
Joey: BLAH-AH?
つまんない?
Janine: WELL, YOU KNOW, HE’S BLAH. SHE’S JUST.. SHE IS VERY LOUD FOR SUCH A SMALL PERSON.
チャンドラーの話は退屈よ。モニカは声がデカすぎ
(彼はつまんない。彼女は小さいのに声がデカい)
blah = ばかばかしい、うんざりする、くだらない
今回は以上!
Huluで フレンズ 視聴。 英語力アップにおすすめ!

