
フレンズ で英語
シーズン5第23話
恋人たちのベガス
Part 1
こんにちは。
フレンズ で印象に残るエピソードやセリフを書いています。今回はシーズン5第23話「恋人たちのベガスPart 1」。
今回の舞台はラスベガス!ロンドンでは妊娠中で行けなかったフィービーも、今回はしっかり参加して超楽しんでますよ^^
もくじ
初めてお越しの方へ・・
アメリカのコメディ・ドラマ(Situation Comedy) は生きた英語を学ぶのに最適です。
テキストにはない日常表現やスラングなどがふんだんに登場するので、楽しく視聴しながら自然な英語に触れることができます。
私は伝説的人気の「 フレンズ 」が大好きで、仕事終わりにHuluで視聴しています。
好きな場面やセリフを取り上げ気の向くまま書いているので、よろしければおつきあいくださいませ。 フレンズ をよく知らない方も、そのおもしろさを感じて、ハマるきっかけになれば嬉しいです。
Joey のカタカナ表記について。
Huluのタイトルや字幕には「 ジョーイ 」と表記されています。
しかし、「ジョウイー」の方が英語本来の発音に近く、個人的にはこちらの方がしっくりくるので、当記事では「ジョウイー」と書かせていただきます。
フレンズ 5-23あらすじ
・交際1周年の記念に、モニカとチャンドラーはラスベガスに行くことに。そこにはジョウイーも撮影で滞在中で、行けば驚くだろうと。ところが2人で行くはずが、フィービー、レイチェル、ロスも加わり、フレンズ6人はベガスに集合する。
・モニカとチャンドラーが大げんか。ベガスに来ても「顔も見たくない」と・・・素直になれない二人の間にフィービーが入り、仲を取り持つ。
・レイチェルとロスが急接近?お互いにひどいいたずらをしかけては相手に大恥をかかせ合うが、不思議とどこか幸せそうな二人・・・
フレンズ 5-23みどころ
個人的にツボった場面です・・・気になる方はHuluでチェック!
♢フィービー!
フィービーが大活躍!
不思議ちゃんキャラのフィービーは、今回は脇役ながらユニークな発想のツッコミが多く、終始笑わせてくれる。
フレンズ全員でレスベガスに行くことになったのも、フィービーの一言からだった。
♢ひきつった顔のチャンドラー
モニカが元カレのリチャードと偶然会ったことを知り、嫉妬するチャンドラー。
ベガス行きの機内で、顔をひきつらせて固まってしまう。
♢ロスとレイチェル
飛行機の中で互いにいたずらをしあう二人。
結構な悪ノリだが、なんだか幸せそうに見えたのは私だけではないだろう。
2人のこの先がやっぱり気になる・・
フレンズ で英語
個人的に好きなセリフ、覚えたい単語、真似したい表現などを掲載します。
セリフはHuluの英語字幕を引用しています。
日本語訳は基本的にHulu の訳を引用しています。
ドラマを見ていない方にも理解しやすいよう、少し補足することもあります。
♢Don’t come out here.
ジョウイーは映画の仕事で張り切ってラスベガスに来たものの、中止になり現地でバイトをしている。それをフレンズたちには知られたくない。
Chandler: HEY.
Joey : DON’T COME OUT HERE.
来るな
Chandler : NO, NO, NO. I SUPPORT YOU 100 PERCENT AND I WANT TO PROVE THAT TO YOU IN PERSON.
応援してることを証明しに行く
Joey: I GOT THAT. I FORGIVE YA. DON’T COME OUT HERE.
もう許した 来るな
Chandler: FORGIVE ME? YOU HAVEN’T TAKEN MY CALLS FOR A WEEK.
無視してたのに?
(許した?1週間俺からの電話に出なかったのに?)
Joey: WELL, I’M TOTALLY OVER IT, CHANDLER. FRIENDS FOREVER. DON’T COME OUT HERE.
友情は永遠だ 絶対来るな
(もう気にしてない 友情は永遠だ 絶対来るな)
(中略)
Joey: SO, GOOD TALKING TO YOU, AND DON’T COME OUT HERE.
てことで こっちには来るなよ
♢ I’m done.
レイチェルは飛行機の中で、前夜のロスの勘違いをからかったあと、謝りながら言う。
Ross: YEP. THAT’S HILARIOUS.
おもしろいね
Rachel : I’M SORRY. I’M DONE. I’M DONE.
もうよすわ。
I’m done. = もう気が済んだ、やりたいことはやりきった
♢a secure person
飛行機の中のロスとレイチェルの会話
Ross : WHAT? YOU TOTALLY GET EMBARRASSED.
バツが悪かったろ
Rachel : NO, I DON’T. ROSS, I JUST, I THINK I’M JUST A MORE SECURE PERSON THAN YOU ARE.
私はあなたと違って簡単に動じないもの
a secure person = 安定した人柄
secure = 安全な、しっかりした
今回は以上!
Huluで フレンズ 視聴。 英語力アップにおすすめ!

