
Huluで英語!
フレンズ・シーズン4第3話
チャンドラー監禁
こんにちは。
アメリカの伝説的人気コメディードラマ「フレンズ」が大好きな英語講師です。
仕事終わりにHuluで視聴しています。
好きな場面やセリフを取り上げ気の向くまま書いているので、よろしければおつきあいくださいませ。フレンズをよく知らない方も、そのおもしろさを感じて、ハマるきっかけになれば嬉しいです。
今回はシーズン4 第3話、「チャンドラー監禁」。
もくじ
あらすじ
・チャンドラーは以前少しだけつき合ったことがあるジョアンナと再びつきあい始める。しかし、紹介したレイチェルは別れたいきさつを知っているだけに気が気ではなく、別れることを強く勧める。
・小さいころから母にあまり褒められたことがないモニカ。なんとかして母に認めてもらいたくてホームパーティーの料理作りをがんばる。
・ひとりでアパートの部屋にいたジョウイーに、セールスマンが訪ねてくる。知識の宝庫のような百科事典に魅せられ・・・
みどころ
♢手錠を掛けられたチャンドラーにレイチェルは・・
外出中のボスの部屋を開けたらなんとそこに半裸のチャンドラーが!・・・しかも腕には手錠が!
衝撃的な光景ですが、ここからのチャンドラーとレイチェルのやりとりがすばらしいのです。
「早く俺を自由にしてくれ!」
「そんなことしたら部屋に入ったことがボスにばれる!」
そして始まる二人の駆け引き。
テンポの速い会話と何が飛び出すかわからない展開に、思わず身を乗り出して見てしまいます。
♢モニカと母
これまでにもたびたび登場しているモニカの母。
ロスは自慢の息子なのに、モニカにはなにかと冷たく接します。
ちょっとした失敗をすることを “pull a Monica” と表現し、それがモニカを傷つけていることに気づいていません。
そんな母に少しでも自分の成長を認めさせ、考えを改めてもらおうと料理をがんばるモニカの姿がもうけなげで・・・。
時々、フィービーが天然な発言で混ぜっ返すのも笑えます。
♢ジョウイーと百科事典
百科事典のセールスマンがアパートにやってきます。
チャンドラーがいればすぐに追い返していたはずですが、セールスマンの巧みなトークにまんまと乗せられてしまいます。
そして、自分がいかに無知であるかを思い知らされ、百科事典を読んで知識をつけなくてはという思いに駆られ・・・。
このときのジョウイーの表情の変化がすばらしい!
English in Friends
個人的に好きなセリフ、覚えたい単語、真似したい表現などを掲載します。
セリフはHuluの英語字幕を引用しています。
日本語訳は基本的にHulu の訳を引用しています。
ドラマを見ていない方にも理解しやすいよう、少し補足することもあります。
♢white trash
泥棒に家具のほとんどを持っていかれたジョウイーとチャンドラー。
ジョウイーがごみ置き場から拾ってきたテーブルを見て、思わずチャンドラーがひと言。
Chandler: COULD WE BE MORE WHITE TRASH?
貧乏この上ない
white trash = 貧乏な白人
♢She’s not just the boss …
ジョアンナと復活したと知り、レイチェルはすぐに別れて、とチャンドラーを説得する。
Chandler: OK. I PROMISE I’LL END IT.
わかった。約束する。
Rachael: THANK YOU.
ありがと
Chandler: WELL, I HOPE YOU KNOW WHAT I’M GIVING UP FOR YA. BECAUSE SHE’S NOT JUST THE BOSS IN YOUR OFFICE IF YOU KNOW WHAT I MEAN.
でもオフィスの彼女とは別人だった。意味わかる?
(君がそこまで言うならいいさ。オフィスの彼女とは別人だったから。意味わかる?)
Joey: YEAH. OH, OH, SORRY. I KNEW WHAT HE MEANT.
わかっちゃった
♢screw up
ホームパーティーで、モニカに料理を任せた母親。
モニカは「料理の腕を認めてくれた」と喜ぶが、母親はモニカが失敗したときのために冷凍のラザニアを用意していた。
Monica: FROZEN LAZAGNAS ? YOU BET THAT I’D SCREW UP?
冷凍ラザニア?私の失敗に賭けたの?
(注: 冷凍ラザニアが必要かどうかで夫と賭けをしていたことから)
Monica: SO ALL THAT STUFF ABOUT HIRING ME BECAUSE I WAS GOOD WAS —
腕を買って雇ったかと-
Mother: NO, NO, THAT WAS ALL TRUE. THIS WAS JUST IN CASE YOU PULLED A MONICA.
買ってるけどあなたは”ドジカ”だから
screw up = しくじる、ねじ込む、締め上げる
pull a Monica = モニカがドジを踏むことをこう表現している
今回は以上!
Huluでフレンズ視聴。 英語力アップにおすすめ!

