
フレンズ で英語
シーズン6第2話
愛に目覚めるとき!?
こんにちは。
シットコム「 フレンズ 」で印象に残るエピソードやセリフを書いています。今回はシーズン6第2話「愛に目覚めるとき!?」。
チャンドラーとモニカが一緒に暮らすことに。ルームメイトを解消するジョウイーとレイチェルの反応は・・・?
もくじ
当サイトに初めてお越しの方へ・・
アメリカのコメディ・ドラマ(Situation Comedy) は生きた英語を学ぶのに最適です。
テキストにはない日常表現やスラングなどがふんだんに登場するので、楽しく視聴しながら自然な英語に触れることができます。
私は伝説的人気の「 フレンズ 」が大好きで、仕事終わりにHuluで視聴しています。
好きな場面やセリフを取り上げ気の向くまま書いているので、よろしければおつきあいくださいませ。 フレンズ をよく知らない方も、そのおもしろさを感じて、ハマるきっかけになれば嬉しいです。
Joey のカタカナ表記について。
Huluのタイトルや字幕には「 ジョーイ 」と表記されています。
しかし、「ジョウイー」の方が英語本来の発音に近く、個人的にはこちらの方がしっくりくるので、当記事では「ジョウイー」と書かせていただきます。
フレンズ 6-2あらすじ
・結婚にはまだ時期尚早としたモニカとチャンドラーだが、同じ部屋で一緒に暮らすことにする。しかし、それぞれのルームメイトになかなか切り出せない。
・結婚無効をさんざん渋ったロス。フィービーに説得されてようやく重い腰を上げるが・・・
・親友のモニカと離れて暮らすことになり、泣いているレイチェルをロスが優しくハグ。
フレンズ 6-2みどころ
個人的にツボった場面です・・・気になる方はHuluでチェック!
♢私は特別
ロスはレイチェルとの結婚の無効申請をしたと言って、実はまだしていない。
そのことを打ち明けられたフィービーはロスの説得を試みるが、途中で気が変わる。
字幕では、「特ダネは独占したいから言わない」となっているが、英語では、
“Rachel is one of my closest friends. Although being the only one that knows about this does make me feel special. Okay.” とあり、
「レイチェルは親友のひとりよ。でもこのことを知っているのは私だけって、特別感を感じるからいいわ。」と訳せる。
フィービーと他のフレンズたちとの距離感がこの一言に出ているようで深い。
♢フィービーの妄想
カフェでフィービーとジョウイーがおしゃべりしている場面。
「俺たちもくっつく?」と軽いノリで言うジョウイーに、「結婚はするけど先よ」とフィービー。
そこからフィービーの妄想が始まる。
字幕では大まかなことしか書いていないが、原文がおもしろいので書いておく。
・モニカとチャンドラーが離婚後、私はチャンドラーとお金目当てに結婚する
・あなたはレイチェルと結婚して美しい子どもを作る
・そして二人を捨てて私とあなたが結婚する
・子供の親権は取れるわ。レイチェルには酒癖の問題があるから。
♢ロスのハグ!
モニカがチャンドラーと暮らすことになり、レイチェルが寂しさに泣いていると、ロスが優しくハグ。
レイチェルも当然のようにハグを受け入れ、恋人時代となにも変わらない二人に見ている側は安堵する。しかし当の二人はそこに気づかない・・・
観客からはやきもきするような歓声が!
フレンズ で英語
個人的に好きなセリフ、覚えたい単語、真似したい表現などを掲載します。
セリフはHuluの英語字幕を引用しています。
日本語訳は基本的にHulu の訳を引用しています。
ドラマを見ていない方にも理解しやすいよう、少し補足することもあります。
♢lose my nerve
チャンドラーは、モニカと一緒に暮らすために部屋を出ていくことをジョウイーになかなか言えずにいる。
Monica: HEY, HAVE YOU FIGURED OUT A WAY TO TELL HIM YOU’RE MOVING OUT?
彼に引っ越しの話は?
Chandler: NO, NO, I KEEP TRYING, YOU KNOW. AND I CAN GET OUT “JOEY, I HAVE TO” BUT THEN I LOSE MY NERVE AND I ALWAYS FINISH WITH “GO TO THE BATHROOM”.
途中までは何度も”ジョウイー、俺・・” そこで詰まって”トイレに行く”と
lose one’s nerve = 臆病風に吹かれる、気おくれがする、腰砕けになる
♢shack up
チャンドラーと暮らすことにしたと、モニカは兄のロスに報告する。
Monica: CHANDLER AND I ARE MOVING IN TOGETHER.
チャンドラーと暮らすの
Ross: OH, MY GOD. OH-H-H MY LITTLE SISTER AND MY BEST FRIEND SHACKIN’ UP.
驚いたな 僕の妹と僕の親友が同棲時代か
shack up = 同棲する
♢what gave me away
部屋に入ってきたチャンドラーに「レイチェルかと思った」と言うモニカにチャンドラーがジョークで返す。
Monica : I THOUGHT YOU WERE RACHEL.
レイチェルかと
Chandler : WHAT GAVE ME AWAY?
俺の正体 バレた?
What gave me away? = 相手をだまそうとして見破られたときに、「何がいけなかったのかな?」という意味で使う。
今回は以上!
Huluで フレンズ 視聴。 英語力アップにおすすめ!

